<

国際交流センター|文京学院大学

国際交流センター|文京学院大学

お知らせ

文京学院/EVENT RSS

すべてのお知らせ一覧

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11

国際連携プログラムで文京学院大学に交換留学中の学生インタビュー第三弾。今回はウズベキスタンからの留学生のインタビューをお届けします。(※情報は6月26日現在の内容です)

        〇●〇学生プロフィール〇●〇

Dilirabo.png

     ■□■ 名前:RAZOKOVA, Dilrabo さん
     ■□■ 出身国:ウズベキスタン

     ■□■ 大学:Uzbekistan State University of World Languages
     ■□■ 専攻
:Japanese Language
     ■□■ 学年:4年生





Q 現在ウズベキスタンでは新型コロナウイルスの様子はどうですか?


政府は感染状況によって「赤・黄・緑(危険・注意・安全)」に色分けしていて、行動制限がありました。地下鉄はエリアによってはまだ運行していないところもありますが、ウズベキスタンでは一家庭に一台自家用車を持っており、またバスやタクシーも安く使い勝手がいいのであまり困っていません。

Q ウズベキスタンでもマスクやアルコール消毒していますか?

マスクをしないで外出すると罰金があります。店に入る時も消毒が必要ですが、場所によっては全身に消毒をしないと入店できないところもあります。

Q ウズベキスタンの政府からの支援はありますか?

ウズベキスタン政府からのサポートは手厚いです。失業した人に対する金銭面での補助はもちろん、食料品を送ることもあり大統領の人気がどんどん上がっています。

Q 8月にプログラムが終了し帰国ですが、問題なく帰れそうですか?

政府はそれぞれの国を「赤・黄・緑」に色分けをして区別しています。日本は緑で、ウズベキスタン到着後に自主隔離は必要ないようなのでほっとしています。ただ直行便がないので早く復活してほしいです。


        〇〇●〇学生プロフィール〇●〇


Husan.png

     ■□■ 名前:BOTIROV, Husan さん
     ■□■ 出身国:ウズベキスタン

     ■□■ 大学:Uzbekistan State University of World Languages
     ■□■ 専攻
:Japanese Language
     ■□■ 学年:3年生





Q ウズベキスタンでは新型コロナに感染する人が増えていますか?

はい、少しずつ増えています。ヨーロッパに留学に行っていた学生が帰国後に発症して、その家族や友達に感染が広がってしまったとテレビで報道されていました。

Q 病院は混んでいますか?

そんなに混んではいないようです。もしウズベキスタン人が新型コロナウイルスにかかると、治療費は全額政府が払うので無料だそうです。外国人に対しても3,000USD程度まで政府が治療費を負担してくれるそうです。

Q ウズベキスタンにいる友達は何をしていますか?

ウズベキスタンでもオンライン授業をしていましたが、長期休みに入ったのでみんな家にいるようです。ウズベキスタンでも学生はアルバイトをする人が多いですが、今は仕事が少ないのでアルバイトもできないと言っていました。

Q ウズベキスタンの観光地はどうですか?

今は有名な観光地も前と同じように観光できるようになっています。ただ、外国人がほとんどいないので地元の人しかいないようです。今は観光地も空いているようなので、帰国したら訪れてみたいです。








国際連携プログラムで文京学院大学に交換留学中の学生インタビュー第二弾。今回はトルコからの留学生のインタビューをお届けします。(※情報は6月23日現在の内容です)


  〇●〇学生プロフィール〇●〇
Oguzhan.png

      ■□■ 名前:AKTAS, Oguzhan さん
     ■□■ 出身国:トルコ

     ■□■ 大学:Ankara University
     ■□■ 専攻
:Japanese Language and Literature
     ■□■ 学年:4年生





Q 現在トルコでは新型コロナウイルスの様子はどうですか?

状況は良くなっていて外出できるようになりましたが、6時~23時までの時間制限があります。ただし、65歳以上の人は安全のため、10時~20時までと少し短くなっています。

Q 何か生活で変化したことはありますか?

トルコでは挨拶するとき握手や頬にキスをしますが、それを極力しないようにしています。ただ、いつもの習慣でやってしまう人も少なくないようです。

Q ご家族は何か影響を受けていますか?

母は病院で働いており、激務が続いていて大変だと言っています。父はパソコンの販売店で働いていますが、トルコでもオンライン授業やリモートワークの関係でパソコンの需要が伸びでいるので、とても忙しいようです。

Q トルコの政府から国民に何か支援はありますか?

日本のように全国民に10万円の給付金のようなものはありませんが、医療従事者に金銭面でのサポートがあると聞きました。

Q 入学試験で外出禁止令が出たと聞きましたが本当ですか?

はい、6月20、27、28日は高校や大学の入学試験があるので、受験生以外は一部の人を除いて外出禁止となります。

Q トルコと日本の新型コロナ対策の違いはありますか?

日本ではコンビニに入る時に入口でアルコール消毒をしたり、マスクを使用していない人は入店できなかったりしますが、トルコではそういうことはありません。トルコではマスクを使用していない人も外に出ますし、お店にも入れますので困ります。


Q 帰国までにしたいことは何かありますか?

日本の博物館や美術館に興味があるのでゆっくり鑑賞したいです。一度だけ上野の博物館に行きましたが、トルコの博物館とは展示方法などが違うので面白かったです。その時はまたすぐ行けると思っていましたが、コロナの影響で難しくなったので、帰国までにはもう一度行ってみたいです。


国際連携プログラムで文京学院大学に交換留学中の「ブルガリア、ウズベキスタン、トルコ」の学生にインタビューを行いました。現在日本でどのような生活をしているか、また本国では新型コロナウイルスがどのような影響を及ぼしているかを話してもらいました。今回はブルガリアの留学生2名のインタビューをお送りします。


  〇●〇学生プロフィール〇●〇
Iva.png

     
     
■□■ 名前:ANDREEVA, Iva さん
     ■□■ 出身国:ブルガリア

     ■□■ 大学:University of Veliko Turnovo
     ■□■ 専攻
:English and Japanese language
     ■□■ 学年:4年生

                                




Q 現在ブルガリアでは新型コロナウイルスの影響はどのようになっていますか?
最近、自粛要請が解け自由に外出できるようになりました。ただ、ブルガリアでも第二波の気配があるので皆心配しています。

Q ブルガリアでもマスクやトイレットペーパーが売切れたりしましたか?
マスクは品薄になりましたが、今ではお店で普通に買えるようになっています。私の母は縫製工場を経営していて、そこで作ったマスクを無料で近所の人に配ったりしているようです。


Q 日本では「STAY HOME」が呼びかけられていますがどんなことをしていますか?
日本では寮に住んでいるので、部屋で日本語の勉強をしたり、友達と電話をしたり、動画を見たりしています。

Q 新しいことを何か始めましたか?
ウクレレを始めました。本当はギターをやろうと思っていましたが、大きすぎるのとウクレレの方が簡単なのとでこの機会に始めました。

Q 今年8月に一年間の留学が終了しますが、最後に何がしたいですか?
帰国前に海でのんびりしたかったですが、難しそうなので日本の海の動画を見て我慢します(笑)。

     

Stan.png〇●〇学生プロフィール〇●〇


   ■□■ 名前:KOEV, Stanislav さん
   ■□■ 出身国:ブルガリア

   ■□■ 大学:University of Veliko Turnovo
   ■□■ 専攻:English and Japanese language
   ■□■ 学年:4年生




Q ブルガリアの大学の友達は今何をしていますか?
ブルガリアの大学もオンラインで授業をしているので家で授業を受けています。人にもよりますが、私の友達は朝8時から16時まで授業があるようなので大変そうです。

Q 大学生でPCがない人はどうやって授業をしていますか?
大学や政府から特に支援はないので、自分でどうにかするしかありません。携帯やタブレットでも授業を受けられるので、それを使うか親戚や友人に借りたりする人もいるようです。

Q ブルガリアの経済は今どうですか?
多くの人が職を失っていますが、政府からの支援がほとんどないので国民は困っています。私の母は幼稚園の先生をしていますが、休園中で休業補償もないので困っています。

Q 家族からよく連絡がきますか?
両親からは外出するときは必ずマスクをつけるように言われています。ブルガリアではマスクをつけずに外出すると、3万円程度の罰金を科せられます。


Q ブルガリアでもソーシャルディスタンスを注意していますか?
バスの中では全ての席を使えず、密にならないように人数が制限されています。また、スーパーでは客同士が1メートルの間隔をあける必要があります。

Q 今年8月に一年間の留学が終了しますが、最後に何がしたいですか?
チャンスがあれば大阪に行って、大阪の料理をたくさん食べたいです。

06月

10日

2020

前回に引き続き、アメリカ交換留学インタビューの第二弾です。今回は外国語学部3年生のR.Iさんのインタビューの様子をお届けします。Iさんはグローバル社会の即戦力の人材を育てる「GCIプログラム」の学生でもあり、1年時に異文化理解留学プログラムで約1か月タイにも訪れています。1年次のタイでの経験を活かし、2年次で挑んだ「College of St. Benedict (CSB)/St. John's University (SJU)」留学の様子をお話いただきました。留学に興味のある方はぜひ参考にして下さい。


SJU1.jpgQ1 どうしてアメリカのCSB/SJUに留学しようと思いましたか?
Why did you decide to study abroad in America at CSB/SJU?


文京学院大学の英語留学プログラムの中で、最も長い留学期間の長いものがCSB/SJUの交換留学だったため選びました。
In BGU, the longest English study abroad program we have is at CSB/SJU.

Q2 CSB/SJUに到着した時の最初の感想は?
What were your first thoughts when you arrived at CSB/SJU?


みなさんとても親切で優しく、知らない私にでさえいつも声を掛けてくれました。私はそれに刺激を受けて交流をするようになりました。
People were so nice and kind, even to strangers they always say hi to everyone. I was inspired by this and it inspired me to connect with others while I was there.

Q3 参加したことのある大学のイベントやアクティビティの中で、特に好きだったものは何ですか?
What was your favorite campus event or activity you participated in?

一番は国際文化フェスティバルで琉球舞踊を披露したことです。非常に良い経験にもなりましたし、自分達のアイデンティティを表現することができて本当に良かったです。
I participated in the International Festival of Cultures and we did a traditional Okinawan dance and it was so much fun. It was a great experience and I loved being able to express our identity for everyone who was there.

Q4 アメリカと日本の大学の最大の違いは何だと思いますか?
What were some of the biggest differences you noticed between American campus life and Japanese campus life?

最大の違いは通学の仕方です。日本では学生がキャンパス内に住み、歩いて授業に行くことは一般的ではありませんが、アメリカの大学生はキャンパス内の寮に住み、車や電車を使わずに通学します。そのおかげで私は大学コミュニティーにより溶け込むことができたのだと思います。
The biggest difference was how students commute to classes. It's not common in Japan for students to live on campus and walk to class. Students in America live in dorms and walk to classes instead of driving or taking the train to class.I think I was able to connect with the community better this way.

Q5 留学を考えている方に何かアドバイスは?
Do you have advice for future students who will study abroad?SJU2.jpg

日本人学生は色んな環境で過ごした経験があまりありません。そのため、日本人学生は異国の地で自分を表現することに抵抗を感じるかもしれません。でも大事なことはポジティブ思考で、恐れずに自身を表現することだと思います。
Japanese students don't often experience being a part of a diverse environment, so they might not feel comfortable expressing themselves in a place where they are different. But, I think it is important to stay positive and express yourself without any fear.

06月

6日

2020

文京学院大学では様々な留学プログラムがありますが、今回はアメリカ合衆国ミネソタ州にある姉妹校「College of St. Benedict (CSB)/St. John's University (SJU)」に交換学をした文京生にアメリカ人チューターがインタビューを行いました。

まず一人目は外国語学部3年生のN.Hさんです。Hさんはグローバル社会の即戦力の人材を育てる「GCIプログラム」の学生でもあります。
※GCIの詳しい紹介はこちらから♪

これから留学を考えている方はぜひ参考にしてみてください。
CSBSJU1.jpg
Q1 どうしてアメリカのCSB/SJUに留学しようと思いましたか?
Why did you decide to study abroad in America at CSB/SJU?


高校生の時にニュージーランドへの留学経験がありますが、より英語を勉強できる大学で別の経験をしたいと思っていました。友人が以前CSB/SJUへの留学経験があり、非常に良い経験が出来たと勧められたので、私もそこで勉強がしたいと思いました。
I had a chance to study abroad in New Zealand when I was in high school and I learned about the English language there, so I knew I wanted to have another experience at a university where I could learn even more English. My friends had studied abroad at CSB/SJU in the past and they had really good experiences, that inspired me to want to go there.

Q2 CSB/SJUに到着した時の最初の感想は?
What were your first thoughts when you arrived at CSBSJU?

CSB/SJUは非常に広々としていて文京学院大学よりも大きいため、全ての建物を覚えられるか心配でした。
CSB/SJU was very spacious and much bigger than the BGU campus, so I was worried if I could memorize all of the buildings on campus.

Q3 カルチャーショックはありましたか?どんなことが印象的でしたか?
Did you experience any culture shock? What were some experiences you remember?


カルチャーショックはほとんどありませんでしたが、多くの学生が授業中に手を上げて発言しているのに驚きました。向こうの学生は非常に積極的で、日本ではそのような光景をあまり見ないので印象的でした。

I didn't experience much culture shock, but I was surprised by the many students who raised their hands in class. They were very outspoken and I wasn't used to that in Japanese classes.

Q4 授業や宿題はどうでしたか?難しかったですか?
Comment on the classes and homework. Were they difficult?

授業は難しく読み物が多く大変でした。また、授業中ディスカッションをすることが多かったり、自分の考えを話すことを求められたりすることが多くありました。最初は会話のほとんどを理解できませんでしたが段々と分かるようになり、より多くの発言や質問をするように努めました。宿題にかかる時間も減っていきましたが、一番大事なことは教材を理解することだと教授から教わりました。

The classes were difficult and there was too much reading. We often had a lot of discussions in class and I was expected to speak often and contribute my ideas. At first, I didn't understand a lot of the conversation. I gradually got more comfortable and tried to speak more often and ask more questions. We had less time to finish our homework, but my professors reminded me that what was most important was understanding the material.

Q5 留学を考えている方に何かアドバイスは?
Do you have advice for future students who will study abroad?

3つアドバイスがあります。
CSBSJU2.jpgI have three points of advice.

①友達を作って一緒に楽しむこと
Make friends and have fun with them.


②出来るだけ沢山勉強をすること

Learn as much as you can.

③病気にならない、ストレスを貯めないこと
Don't get sick and don't build up stress.



次回はIさんのインタビューをお届けします。どうぞ、お楽しみに!!

現在、新型コロナウイルスの影響でキャンパス内での国際交流が出来ないため、代わりにオンラインでの交流会を行っています。文京学院大学で勉強する「留学生」と「文京生」をつなぐことを目的としていましたが、国際交流だけでなく、学年・学部・キャンパスを超えた「文京生同士」の交流の場ともなっているようです。


交流会.jpg

学生一人に対して文京生最大三人までのグループなので、発言せずに終わっちゃった...なんてこともありません。留学の経験がある方、海外に興味がある方、外国の方と話したことがないからちょっと試しに、という方など様々な方が参加しています。5月末で受付は一旦締め切りましたが、興味がある方は今からでも大歓迎です。

皆さんからのお申し込みお待ちしています!

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

件名に「オンライン国際交流会参加希望」、本文に「学籍番号・名前」を書いて下記までメールしてください。

申し込み用アドレス⇒ taksato@bgu.ac.jp

・「台湾・トルコ・ブルガリア・ウズベキスタン」の留学生が参加しています!

・前期は7月まで!・毎週参加できなくても問題なし!

・会話は日本語なので、外国語に不安がある方でもOK!

・メンバーは毎回変わるので一期一会の出会いを大切に!

今回は毎年秋に行われる「インターナショナルウィーク」に関してのレポートです。各国の留学生が日替わりで自分の国の紹介をしたり、アメリカ人留学生が「アイスクリームソーシャル」を行う様子をご紹介いたします。
ちなみに、あまり聞きなれないアイスクリームソーシャルですが、アメリカではポピュラーな行事で、アイスクリームを食べながらお話を楽しむ親睦会のことです。今回は文京生にクイズを出し、正解できたらアイスをプレゼントする企画を行い、大いに盛り上がりしました。

それでは、アメリカ人チューターのレポートをぜひご覧ください!


International Week is a special time at BGU for the Multilateral Program and the students.During the week, the International students have a chance to host some events that introduce themselves to the BGU students and faculty.The speeches are held on most of the days of the week during lunch time and reprentatives of each country give a presentation sharing their culture and country with the BGU students.This year, we had 7 groups presenting on the United States, Turkey , Bulgaria, Kazahkstan, Uzbekstan, Malaysia, and Taiwan.

↑Taiwanese students giving their presentation


↑The Uzkeb students giving their presentation


The other big event is the Ice Cream Social hosted by the students from the US. For the last couple of years, they have been coming together and sharing ice cream with BGU students and staff alike. It has been a great success and a lot of fun for everyone. Definitely one of the highlites of the week.

↑US Students advertising the Ice Cream Social event

オンライン・チャットラウンジ@本郷キャンパス 開設!5月20日(水)スタート!

Teamsを使用し、自宅に居ながらチャットパートナーと会話を楽しめます♪利用したい方、または、お問い合わせは 
h-chatyoyaku@s.bgu.ac.jpまで下記情報をお送りください。

1.氏名(日本語、英語)

2.学籍番号

3.希望言語:英語、中国語、韓国語、フランス語、スペイン語

Teamsへの登録が完了次第、こちらから利用日時、手順等をご連絡いたします。

05月

11日

2020

文京学院大学では例年留学生の受入を行っており、キャンパス内で気軽に国際交流が可能です。しかし現在、新型コロナウイルスの影響で入構制限がされているため、留学生の皆さんと交流することが難しくなっています。

そこで、文京学院大学では留学生と日本学生をつなぐ「BGUオンライン国際交流会」を企画いたしました。日本語を勉強しに来ている留学生なので、会話はもちろん日本語でOKです!中には英語も堪能な学生もいるので、英語での会話も可能ですよ。

外国人と話してみたいけど緊張する、、という方やどんな話をすればいいか分からない、、という方も安心してください。彼らも同じ文京生です。同年代の外国人と接する機会は沢山ありそうで意外とないものなので、是非この機会に国際交流を体験してみましょう。

皆さんからの申し込みお待ちしています。ご質問があればお気軽にどうぞ!

◇◆◇詳細◇◆◇

期間:2020年5月~7月

開催日:参加希望者のスケジュールを調整し、週に1~2回開催予定(時間は30~60分程度)
対象:文京生全員
開催場所:オンライン(Teamsを使用します)
費用:無料(通信料は個人負担となります)
申し込み/問い合わせ先:taksato@bgu.ac.jp
※件名「オンライン国際交流会参加希望」、本文に「学籍番号・お名前」をご記入ください。
(申し込み期限/5月29日(金)まで)


オンライン国際交流会ポスターはこちら⇒オンライン国際交流会.pdf

学生の皆さん、

 新型コロナウイルス感染症の世界的拡大に伴い、例年、4月に募集を開始していた2020年度夏期実施の留学プログラムを中止とすることを決定いたしました。
留学を検討されていた学生の皆さんには大変残念な結果となりましたが、参加者及び関係者の健康と安全面を考慮した結果ですので、何卒ご理解のほど宜しくお願いいたします。
今後の留学募集再開につきましては、B's Linkにてアナウンスいたします。

文京学院大学
国際交流センター長 池田芳彦

この件についての問合せ先:本郷GSIオフィス:03-5684-4836
              ふじみ野GSIオフィス:049-261-7916

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11

GSI(Global Studies Institute)オフィス(国際交流)


■本郷キャンパス(S館3階):
月-金 9:00〜18:10 土 9:00〜13:00
TEL:03-5684-4836  FAX:03-5684-4657


■ふじみ野キャンパス(西館1階):
月-金 9:00〜18:10 土 9:00〜13:00
TEL:049-261-7916  FAX:049-261-7996